Khaled Mattawa was born in Benghazi, Libya where he had his primary education. In 1979 he emigrated to the United States. He lived in the South for many years, finishing high school in Louisiana and completing bachelors degrees in political science and economics at the University of Tennessee at Chattanooga. He went on to earn an MA in English and an MFA in creative writing from Indiana University where he taught creative writing and won an Academy of American Poets award. (from webdelsol) He translated into English from Arabic contemporary poets like Adonis, Saadi Youssef, Joumana Haddad or Iman Mirsal.
Last week, Khaled Mattawa read his latest piece, entitled „After 42 Years,” performed in the aftermath of Gaddafi’s death.
Khaled Mattawa poem – After 42 Years by Rebeccakesby1
After 42 years
Five years old when the dictator took over in a coup —
curfew shut our city down
Bloodless coup, they said —
The many who thought this could be good.
The dictator, a young man, a shy recluse assumed the helm, bent in piety,
the dead sun of megalomania hidden in his eyes.
Could not go to the store to buy bread or newspaper,
could not leave home, visit friends,
the radio thundering hatred, retching blood-curdling song —
Signs that went unread
Factories built and filched, houses stolen, newspapers shut down,
decades of people killed, 42 years.
But that’s all over now —
How can you say over when it took 42 years —
I was five when the dictator took my brother away
Over now, 42 years, must look ahead.
His face half blood-covered, half smirking
Like Batman’s Joker,
hands raised, fingers pressed together upward
(full poem at LA Times)
are aceeasi valoare literara ca si poezia patriotica pe care o citeam la 7 ani in soimii patriei. vezi ca sunt poeti libieni mult mai buni (si care au trait in anii 70-80 in libia)
sunt tare discursivi arabii, încă se află într-o altă vârstă a poeziei, e o chestie culturală, pe care poate o vor câştiga (deşi mai degrabă nu) cu revoluţiile astea