Arhive categorii: english

english versions of poetic

WikiLeaks – a documentary

Information can win wars. In a strange logical twist, it seems to be more expensive to cover things up than to let information circulate. Actually, if information is known to open societies, I cannot remember one situation that secrecy managed to save anything. Except the idea that without secrecy manipulation becomes problematic. Let my information go! became the implicit logo of Julian Assange. As a Hacker, he used the alias of „mendax” from the phrase made famous by Horace, „splendide mendax”.

One only, true to Hymen’s flame,
Was traitress to her sire forsworn:
That splendid falsehood lights her name
Through times unborn

Continuă lectura WikiLeaks – a documentary

Major World Poetry Awards in 2010

All around the world there are a few awards for poetry that are a mark of quality of this art and manage to rise the public attention over contemporary poets, even when they are well established as authors in their own comunities.

One of the most important poetry awards in Italy is presented by City of Florence. This year the Carlo Betocchi Prize for poetry was awarded to Patrizia Valduga as she made her own the „crisis of modern lyrical language, managing to give it new literary dignity thanks to an inspired, and striking recovery of contaminated forms and meters of Italian most illustrious tradition.” (Pierfrancesco Listri)

Golden Wreath of Poetry for Struga Poetry Evenings festival was awarded to the Bulgarian author Lyubomir Levchev.

The Pulitzer Prize for Poetry (United States) went to Rae Armantrout for Versed, “a book striking for its wit and linguistic inventiveness, offering poems that are often little thought-bombs detonating in the mind long after the first reading.” as the jury described the collection: “What if there were a hidden pleasure/ in calling one thing/ by another’s name?//” quoted on Cati Poter blog Continuă lectura Major World Poetry Awards in 2010

Adonis, poezia araba de azi (engleza)

adoniss_1_innerbigAmong the 17 best poetry books of the Fall 2010, Hunffington post lists a collection of Selected poems by Adonis translated in English for Yale University Press.

Adonis (Adunis)  is the contemporay Syrian poet that „grew international fame in the 1970s and 1980s as one of the Arab world’s leading poets, as well as one of its best-known intellectuals and critics. Finally, there is the Adonis of the 1990s and of the new century, grand old man of Arabic letters, university professor, author of some of the most controversial writings on Arabic culture of the last half century.”

(foto Time Out Dubai)

„what links these decades together, as well as the poetic and critical work they produced, is Adonis’s permanent commitment to an open future, which should take the legacy of the past forwards and outwards, resisting the temptation to be content with inherited attitudes. ”

According to Adonis, „Arab poetic modernity consists of a radical questioning that explores the poetic language and that opens up new experimental areas for writing. Writing here continually puts Arab civilisation in question, while at the same time putting itself in question.”

from Al Ahram Weekly

Desire Moving Through Maps of Matter
No, I have no country
except for these clouds rising as mist from lakes of poetry.
Shelter me, Dhawd, guard me, Dhawd! --
my language, my home--
I hang you like a charm around the throat of this era
and explode my passions in your name
not because you are a temple
not because you are my father or mother
but because I dream of laughter, and I weep through you
so that I translate my insides
and cling to you as I tremble as my sides shudder like windows
shaken by a wind let loose from God's fingers.

from HP

And also a poem Adonis read in Arab followed by an English translation of his poem at Prague Writers Festival in 2009 Continuă lectura Adonis, poezia araba de azi (engleza)