Tag: Mădălina Bănucu

Ana Donţu, pe lista lungă a premiilor PEN NEW Voices

Este al doilea an când selecţia de texte a unui tânăr autor propus de Pen România intră între finaliştii concursului PEN International (lista lungă):

“Am primit ieri un mesaj de la PEN International, din care rezulta ca pe lista lunga de 6 nume din concursul New Voices 2015, se gaseste si concurenta romanca Ana Dontsu, cu proza Varshava, intr-o companie foarte buna de reprezentanti ai unor PEN-uri puternice. Ma bucur foarte mult pentru aceasta nominalizare care arata ca juriul PEN Romania a ales inca o data cu judiciozitate. De altfel, si juriul international, mentionat in comunicatul de mai jos,  contine nume de scriitori cunoscuti din diverse parti ale lumii. E a doua participare a PEN Romania la acest concurs, si e si a doua nominalizare, dupa cea de anul trecut in care tinara poeta Amalia Cernat a ajuns in finala.

Sa o felicitam pe Ana Dontsu, dar si pe traducatorii Madalina Banucu si James Christian Brown pentru aceasta nominalizare!” scrie Magda Cârneci, preşedintele Pen România.

Juriul concursului PEN NEW VOICES în 2015 este format din autori contemporani importanţi: Zakariya Amataya, Juan Tomás Ávila Laurel, Edwige-Renée Dro, Drago Jančar, Yann Martel, Olga Tokarczuk

                                                                                                                                     

Lista lungă a premiului, care va fi decernat pe 14 octombrie 2015 în cadrul editiei 81 a Congresului Internaţional PEN, găzduit în acest an de Quebec:

‘Likkewaan’ by Carien Smith (PEN Afrikaans)
‘Under the Jacaranda Tree’ by Nozizwe Dube (PEN Flanders)
‘Nichts kurz vor der Rue Saint-Blaise’ by Lea Sauer (German PEN)
‘Ailleurs’ by Sophie Prévost (PEN Québec)
‘Varshava’ by Ana Dontsu (PEN Romania)
‘Moon Dog’ by Rebecca F John (Wales PEN Cymru)

Detalii despre Premiul International PEN New Voices şi despre membrii juriului click here

Ioan Es Pop, influential contemporary Romanian poems translated in English

eZine of Modern Texts in Translation Translation Café under The University of Bucharest, in conjunction with The British Council,  The Romanian Cultural Institute, and The Embassy of Ireland announces the publication of Issue No 146 – Poems by Ioan Es Pop. These poems are an X–ray of both communist and post–communist Romania.

foto un cristian

foto un cristian

This issue contains poems from the volume entitled and the latter will be the latter. The poems have been translated from Romanian into English by graduate students of the MA Programme for the Translation of the Contemporary Literary Text. The poems are translated into  English by MTTLC graduate students Beatrice Ahmad, Alina Barbu,  Mădălina Bănucu, Flavia Hemcinschi,  Anca Romete and Izabela Vațe

Translation Café No 146 is available for consultation and downloading on receipt of this Press Release, at the following internet address:  http://revista.mttlc.ro/

eZine of Modern Texts in Translation Translation Café sub auspiciile următoarelor foruri: Universitatea din București, The British Council, Institutul Cultural Român și Ambasada Irlandei publică No 146: Poezii de Ioan Es Pop Translation Café publică în acest număr poezii de ioan es pop, ale cărui poeme sunt o radiografie literară a României comuniste și post–comuniste. Acest număr al revistei conține poeme din volumul și cei din urmă vor fi cei din urmă. Poeziile au fost traduse în limba engleză de masteranzi ai programului pentru Traducerea Textului Literar Contemporan (MTTLC). Translation Café  No 146 poate fi consultată și descărcată din acest moment la adresa de internet:  http://revista.mttlc.ro/