Arhive etichete: critic

Despre canon şi SF la USR

SRSFF va invita marţi 22 Mai 2012, ora 18.00, Uniunea Scriitorilor (Casa Monteoru, Sala Oglinzilor – etaj, Calea Victoriei nr.115, intersecția dintre Calea Victoriei și Bulevardul Dacia) la
Conferința criticului
Dr. Mariano Martin Rodriguez (Spania)
„Cine dictează canonul ?
Conservatorism și reînnoire în istoriografia literară românească a secolului XXI. Cazul science fiction-ului.”
(conferință prezentată în limba română)
Uniunea Scriitorilor (Casa Monteoru), Sala Oglinzilor – etaj, Calea Victoriei nr.115, intersecția dintre Calea Victoriei și Bulevardul Dacia
Mariano Martín Rodríguez, este doctor în Filologie la Universitatea Complutense din Madrid (cu teza „Teatrul limbilor romanice străine în Madrid, 1918-1936”) şi licenţiat în Limbi şi Literaturi Romanice la aceeaşi universitate.
Mariano Martín Rodríguez a predat limba şi literatura spaniolă la Université des Sciences Humaines de Strasbourg (Franţa, între 1994-1995) iar în prezent se numără printre traducătorii Comisiei Europene la Bruxelles (din 1995).
Martín Rodríguez are un evantai larg de preocupări literare, începând cu teatrul, opera lui Eugen Ionesco, studierea relaţiilor culturale dintre România şi Spania, şi până la science fiction-ul spaniol şi românesc.
Critica literară românească a remarcat şi a evidenţiat ediţia bilingvă a ultimei opere româneşti a lui Eugen Ionescu („Sclipiri şi teatru”, adică, Sclipiri şi Englezeşte fără profesor, pentru prima dată în ediţie necenzurată şi integrală la editura Fundamentos, Madrid, 2008), precum cea, tot bilingvă, a „Hugoliadei” lui Eugen Ionesco (editura Cuadernos de Langre, Madrid, 2009).
A publicat în România volumul „Ionesco înainte de La Cantatrice Chauve. Opera absurdă românească” (editura Casa Cărţii de Ştiinţă, Cluj-Napoca, 2009) şi a prefaţat traducerea româneasca a „Operei lui Traian”, o carte despre România.
Dr. Mariano Martín Rodríguez a publicat un text SF românesc clasic, „O descoperire antifeministă” de Alice Gabrielescu (1928), a tradus şi prefaţat volumul lui Gheorghe Săsărman, „Cuadratura cercului”, („Anul 2000” și „Cupa de cucută”), iar pe data de 15 septembrie 2011 a avut loc la Madrid lansarea versiunii în limba spaniolă, „La cuadratura del circulo”, publicată de editura La Biblioteca del Laberinto.
În numărul pe luna iunie al revistei spaniole Delirio a fost publicată traducerea, semnată tot de dr. Mariano Martín Rodríguez, a nuvelei „Evadarea lui Algernon“ (din volumul Himera, editura Albatros, București 1979), distinsă la EUROCON V (1980, Stresa/Italia) cu Premiul Europa.
Și tot dr. Mariano Martín Rodríguez a publicat în revista Angulo Recto a Universității din Madrid un studiu (plus traducerea textelor) despre cele două povestiri („Sah-Harah” și „Moebia sau Orașul Interzis”) incluse de autor, într-o variantă extinsă în romanul „2000”, el comparându-le și cu varianta originară din „Cuadratura cercului”.
Studiul urmează să apară și în numărul 5 (serie nouă) / 2010 al revistei Apoziția, care apare în limba română la Munchen.
Lucrează în prezent la traducerea textelor ce vor alcătui antologia „Cerul de sticlă”, coordonată de Mircea Oprita, volum aflat în pregătire la editura La Biblioteca del Laberinto din Madrid.
Exclusiv: Cristian Tamaş – Interviu cu domnul Mariano Martín Rodríguez (Spania)
http://www.srsff.ro/surfer/exclusiv-cristian-tamas-interviu-cu-domnul-mariano-martin-rodriguez-spania/

SRSFF va invita marţi 22 Mai 2012, ora 18.00, Uniunea Scriitorilor (Casa Monteoru, Sala Oglinzilor – etaj, Calea Victoriei nr.115, intersecția dintre Calea Victoriei și Bulevardul Dacia) la conferința criticului Dr. Mariano Martin Rodriguez (Spania). Tema abordată este „Cine dictează canonul ? Conservatorism și reînnoire în istoriografia literară românească a secolului XXI. Cazul science fiction-ului.” (conferință prezentată în limba română) şi va avea loc la Uniunea Scriitorilor (Casa Monteoru), Sala Oglinzilor – etaj, Calea Victoriei nr.115, intersecția dintre Calea Victoriei și Bulevardul Dacia.

Mariano Martín Rodríguez, este doctor în Filologie la Universitatea Complutense din Madrid (cu teza „Teatrul limbilor romanice străine în Madrid, 1918-1936”) şi licenţiat în Limbi şi Literaturi Romanice la aceeaşi universitate.

Mariano Martín Rodríguez a predat limba şi literatura spaniolă la Université des Sciences Humaines de Strasbourg (Franţa, între 1994-1995) iar în prezent se numără printre traducătorii Comisiei Europene la Bruxelles (din 1995).

Citește în continuare Despre canon şi SF la USR

"Poezia în spaţiul public" sau cronica unui critic ideal pentru "poetic. cerul din delft şi alte corpuri româneşti"

Adina Diniţoiu a scris în Observator cultural despre „poetic. cerul din delft şi alte corpuri româneşti” şi îi sunt recunoscător pentru că este un critic de care cartea avea nevoie.

Anul 2011 a fost, într-adevăr, un an foarte bun pentru poezie. Printre apariţiile sale demne de interes s-a numărat şi volumul lui Răzvan Ţupa, poetic. cerul din delft şi alte corpuri româneşti(Casa de Editură „Max Blecher“). E vorba de cea de-a treia carte a poetului, după volumul de debutFetiş (2001) şi Corpuri româneşti (2005). E de spus şi că volumul de debut a apărut într-o ediţie revăzută în 2003, sub titlul, simptomatic, de Fetiş – o carte românească a plăcerii. Înainte de a vorbi despre cel de-al treilea volum de poeme, trebuie spus că Răzvan Ţupa (n. 1975) ocupă o postură şi o poziţie interesante în actualul nostru peisaj poetic. Deja din titlul ediţiei revăzute a cărţii de debut, e vizibilă încercarea de a trece de la domeniul privat, intim al poeziei la spaţiul public, social şi chiar naţional („românesc“) – cu riscurile de rigoare – al poeticului, dimpreună cu efortul de cuprindere teoretică a fenomenului poetic contemporan (în conceptualizarea a ceea ce el numeşte „corpurile româneşti“).

mai mult aici.

Critica poeziei

monumentul poeziei koreea

Cum se mai scrie despre poezie? In multe feluri, evident, si in principiu nespectaculos. Dar exceptiile merita amintite si as vrea sa fac asta chiar acum. O sa fie un post mai lung si promit sa ajung si la o scanare cat se poate de generala a peisajului romanesc, cu lipsurile inerente unei postari de blog.

De cateva zile ma delectez cu cronicile razboinice de poezie marca William Logan. Tot ce e mai consacrat si idolatrizat prin poezia americana mai de azi si mai din modernism este facut arsice de Logan in New York Times si The New Criterion cu entuziasm si formule pe care cu greu le mai dezlipesti de pe poeti, fie ca e vorba de WC Williams ori de Heaney, Billy Collins ori de editii revazute din Hart Crane. Printre altele, nu cred ca sunt prea multi critici literari care sa se poata lauda ca au fost amenintati de un poet  recenzat ca o sa-l calce cu masina. Si mai ales cand poetul nervos este un laureat Pulitzer.

Citind cate ceva din ce se gaseste in „Our Savage Art” (culegerea sa de cronici) iti dai seama ca e o distanta mare de la societatea criticilor de poezie dispusi sa laude carti pe care stiu bine ca nu le vor mai deschide vreodata pana la obsesia infailibilitatii criticului literar. S-a intamplat ca intr-o cronica in care pedala pe amanunte biografice legate de un poet dea clasicizat sa de niste amanunte eronate. A recunoscut greselile cu umor atunci cand i-a fost atrasa atentia dar a folosit ocazia ca sa ironizeze o data in plus lectura idolatra la care sunt supusi poetii de foarte multe ori. Citește în continuare Critica poeziei