Tag: Petru Cimpoesu

http://www.poetic.ro/china-research-paper/

Republica Cehă a fost invitatul de onoare al ediției din acest an a Târgului de Carte Bookfest. Nu s-a întâmplat prea des ca invitatul de onoare al unei manifestări de acest fel să aducă în fața publicului românesc o serie de evenimente atât de bine pusă la punct. Un grup de scriitori care și-au susținut reciproc evenimentele din cadrul târgului și din perioada în care au fost în România au adus la București aerul Republicii Literaturii. În ceea ce privește poezia, evenimentul a fost marcat de mai multe discuții cu autori invitați dar și de lansarea unei antologii. Despre premierele asigurate de volumul de la editura Tracus Arte vom mai vorbi curând, această primă postare fiind rezervată primului dintre cei doi poeți pe care organizatorii evenimentului i-au recomandat pentru interviuri exclusive pe poetic.ro. La finalul acestei postări veți găsi și două variante ale unui poem semnat de Katerina Rudcenkova. Mai întâi este vorba despre varianta unei traducătoare profesioniste, apoi, încercarea unui poet român de a identifica instrumentele și mizele poetei născute la Praga.

Kateřina Rudčenková(n.1976) este poetă apreciată la nivel internațional, prozatoare, dramaturg. A absolvit Conservatorul „Jaroslav Ježek” și Universitatea Cehă de Agricultură, lucrând în acest moment ca editor. Așa cum a reieșit și din dezbaterea de la Bookfest, stilul ei literar se bazează foarte mult pe elemente tradiționale ale romantismului și ale existențialismului. Printre cele mai importante lucrări ale sale numărându-se titluri precum: „Ludwig”(1999), „Nu e nevoie să mă vizitați”(2001), ”Cenușă și desfătare”(2004), „Mersul pe dune”(2013), colecția de proze „Nopți nopți”(2004) sau drama „Niekur”(2007).

Când domnul Dan Mircea Duță m-a invitat la discuția de la Bookfest pentru discuția cu poeta cehă Katerina Rudcenkova am scris foarte repede prietenilor mei care scriu poezie în Cehia ca să aflu cum funcționează celebritatea textelor acestei scriitoare. Am schimbat cu ei câteva idei despre rolul pe care îl au construcțiile artificiale în poezia de azi dar, fie că interlocutorul meu aprecia sau nu aceste dispozitive poetice, fiecare discuție se încheia cu formula “oricum, este una dintre cele mai cunoscute poete, așa că, probabil, de aici se poate vorbi despre importanță”. De fapt discuția pe care o am în minte pentru târgul de carte o să fie în sensul invers față de ce spun mai sus: care sunt mizele pe care Rudcenkova le percepe în poezia pe care o citește. Și asta pentru că pregătind ediția de anul acesta a Zilelor de Poezie „Constantin Virgil Bănescu” de la Târgoviște, unde poeticile celor mai tineri autori par să prindă consistență de la an la an, am descoperit între destinatarii mesajelor trimise în 2010 și adresa Katerinei Rudcenkova. E o întâmplare, dar acest gen de întâmplări, care pot să leage Marea Caraibilor și lacul Balaton în cehă sau un mic festival de poezie din Târgoviște de invitații speciali de la Bookfest, sunt lucruri pe care poezia le face depășind barierele lingvistice. Părăsind poezia pentru teatru sau fotografie și revenind periodic la versuri, Katerina pare să vină cu experiența paradoxului pe care lirica îl reprezintă în fața genurilor expresive stabilite azi ceva mai solid din punct de vedere instituțional. (r.ț.)

foto Bogdan Suceavă

Care sunt diferențele dintre cititorii de poezie, cei de proză şi spectatorii de teatru din punctul dumneavoastră de vedere, ca autoare ce abordează toate aceste genuri?

Cei mai numeroși cititori ai mei sunt în majoritate tot poeții pe care îi întâlnesc la serile de lectură, la Praga, sunt adesea prietenii mei. Pe cititorii prozei mele nu îi prea cunosc. În ceea ce îi privește pe spectatorii pieselor de teatru, între ei sunt diferențe în funcție de teatrul la care se joacă. Publicul lecturilor scenice este mai tânăr spre deosebire de cel de la Teatrul praghez Ungelt, unde s-a jucat piesa mea “Niekur”, care era de vârstă mijlocie. Deși nu scriu cărți umoristice, printre cele mai satisfăcătoare momente pentru mine, ca autoare, se numără cele în care aud că am reușit, prin textele mele, fie la lecturile scenice, fie la spectacolele de teatru să îi înveselesc pe cititori și pe spectatori.

Continuare

Poezia e la Bistriţa şi în vara lui 2014

afis-poezia-e-la-bistrita-2014-blog2Acum câţiva ani m-am numărat printre invitaţii festivalului „Poezia e la Bistriţa”, una dintre puţinele manifestări de poezie româneşti care ştiu să combine calitatea poetică şi priceperea organizatorică. Mă bucur să văd că demersul Centrului Judeţean pentru Cultură Bistriţa Năsăud şi al Societăţii de Concerte Bistriţa continuă cu ediţia a VIa adunând nu doar poeţi din România ci şi din străinătate. Anul acesta, povestea se întâmplă între 17 şi 20 iulie, pe lângă lecturile de poezie din celebra deja Sinagogă (unul dintre cele mai ofertante spaţii culturale din România), fiind programate dezbateri şi recitaluri muzicale. Toţi cei care cred că poezia are o problemă legată de audienţă ar putea să treacă pe la oricare din manifestările programate în cadrul acestui eveniment. Jazz, muzică clasică şi un prozator de primă mărime (Petru Cimpoeşu) invitat între poeţi, moderatori pe care şi i-ar dori oricine la dezbaterile sale (Radu Vancu, Luiza Vasiliu), experimente electronice (Lethal Procedures cu obsedanta voce a Deliei Andrieş, cu claviatura lui Miriam Toma şi intervenţiile poetice marca Sorin DespoT şi Claudiu Komartin) şi lecturi cinstite cu invitaţi ca directorul Literaturhaus  (poetul german născut în România Ernest Wichner), cu unul dintre iniţiatorii fracturismului (Dumitru Crudu), cu faimosul Mircea Dinescu, dar, mai ales, cu o parte dintre autorii de poezie care ţin prim-planul debuturilor din ultimii ani (Andrei Dósa, Bogdan-Alexandru Stănescu, Ioana Dunea, Aleksandar Stoicovici, Ștefan Baghiu) sunt tot atâtea argumente pentru ţinuta acestui festival. Încă de la prima ediţie, materialele promoţionale şi tot ce ţine de grafica implicată în eveniment sunt legate de arta Anei Toma pe care o ştiţi şi de pe coperta volumului meu “poetic. cerul din delft şi alte corpuri româneşti”.

Programul festivalului 2014

 

 JOI, 17 IULIE 2014

• la Centrul Multicultural Sinagoga Bistriţa
17:00 – 17:30
Deschiderea festivalului şi prezentarea invitaţilor.
Acordarea Premiului Librarul anului: Valentin Derevlean

17:30 – 19:00
LECTURI:
Ionel Ciupureanu, Raluca Boantă, Florin Iaru, Domnica Drumea, Dumitru Crudu, Ruxandra Cesereanu
moderator: Radu Vancu
Continuare

Scriitorii invitati la cea de a VI-a editie a Festivalului International de Literatura de la Bucuresti (FILB)

A VI-a editie a FILB se desfasoara pe 3, 4, 5 si 6 decembrie 2013. 

8 nume importante ale literaturii universale contemporane dintre care 7 invitati sunt in premiera in Romania. In plus, organizatorii invita 4 tineri scriitori romani remarcabili, nume apartinind generatiei de autori lansati dupa 2000. V
enirea scriitorilor straini in Romania este posibila datorita sprijinului primit din partea: British Council, ArCub, Institutul Balassi – Institutul Maghiar din Bucuresti, Centrul National al Cartii, Ambasada Israelului in Romania, ICR, Clubul Taranului, Muzeul Literaturii Romane, Carturesti, Traduki, Swimathon Bucuresti
 
Saptamina  aceasta, in perioada 3-6 decembrie, va avea loc cea de a VI-a editie a Festivalului International de Literatura de la Bucuresti – „Re-Writing the Map of Europe”.  Continuare

Iasiul pregatit de Festivalul International de Literatura si Traducere – editia I

Later edit: Echipa FILIT a anuntat că sâmbătă, scriitoarea Herta Müller fost supusă unei intervenții chirurgicale de urgență, la spitalul din localitatea Müllheim (Germania). Scriitoarea se află la terapie intensivă, astfel încât prezența autoarei la Iași, unde a acceptat participarea în cadrul Festivalului Internațional de Literatură și Traducere, nu mai este posibilă la această ediție.

Prin intermediul unui comunicat, echipa FILIT ca și toți cei ce au citit cărțile laureatei Premiului Nobel pentru Literatură în anul 2009 sunt altături de Herta Müller în aceste momente delicate pentru starea sa de sănătate şi îi dorim ca recuperarea să fie cât mai rapidă.

Potrivit organizatorilor, Festivalul International de Literatura si Traducere, FILIT, este un proiect de anvergura, ce va reuni la Iasi, in perioada 23-27 octombrie 2013, peste 100 de scriitori straini si romani celebri, traducatori, editori, critici literari, jurnalisti Internationali si directori de festivaluri internationale. Noutatea pe care FILIT o aduce in peisajul cultural romanesc consta in efortul de a atrage anual nume mari ale literaturii mondiale, dar si de a surprinde intr-un singur eveniment intregul mecanism prin care o carte ajunge la destinatarul final, cititorul.

Autorii, editorii, traducatorii, distribuitorii de carte, librarii, managerii culturali, organizatorii de festivaluri, criticii literari, jurnalistii specializati pe domeniul cultural – cu totii vor fi in centrul evenimentelor destinate publicului larg, dar si profesionistilor din cadrul FILIT. Dincolo de intalnirea autorilor cu publicul, Iasul va deveni o scena de dialog pentru scriitori de nationalitati, varste si orientari literare diferite, precum si una destinata contactelor profesionale intre industria editoriala din Romania si cea mondiala.

Cu un buget de aproximativ de 500.000 de euro oferit de Consiliul Judetean Iasi, FILIT este pe deplin justificat de existenta unui mediu literar recunoscut la nivel national prin forta si diversitate, dar si de vitalitatea editoriala. De asemenea, Iasul este a doua piata nationala de carte, sub raportul vanzarilor, dupa Bucuresti. Festivalul va beneficia in mod direct de deschiderea internationala de care scriitorii romani se bucura in ultimii ani.
Continuare